28.05.2024

На прилавках у Тернополі — товари російською: чому їх досі продають і чи є попит на продукцію, марковану мовою агресора

Креатор буд

У магазинах — товари російською. На другому році великої війни у Тернополі досі можна натрапити на продукцію, марковану мовою окупанта. Чи купують такі товари тернополяни? І за яких умов можуть покарати імпортерів і підприємців, які  не дублюють інформацію для споживачів державною мовою?

Продукція польською, китайською та, навіть, російською мовами — на прилавках магазинів у Тернополі. Журналісти обійшли десяток найвідоміших торгових мереж України, там побачили, що найбільше іноземною мовою найменується косметика та побутова хімія. А для того, щоб зрозуміти, який товар перед нами доводилося читати цінник. Хоча за законодавством України уся інформація про продукт має дублюватись державною мовою, додатковою наклейкою.

Проте імпортери не завжди дотримуються правила, а коли товар російською, то враження, що переклад взагалі непотрібний, бо ж букви знайомі. Така ж ситуація і з дитячими іграшками.

Все ж якщо на товарі немає продубльовано основних даних українською — це порушення. За цим слідкують у  Держпродспоживслужбі.

“Інформація на товар як була, так і є на сьогодні, надається споживачеві виключно на державній мові. Може бути додатково інформація іншою мовою. Але основна інформація має бути тільки на державній”, — пояснює начальниця відділу контролю у сфері торгівлі, робіт та послуг ГУ Держпродспоживслужби в Тернопільській області Софія Кошулінська.

Українською мовою імпортер зобов’язаний дублювати повністю усі дані про товар — інформація про найменування виробника, дата виготовлення, місце знаходження виробника, для того щоб споживачі мали можливість звернутись у разі виникнення якихось питань.

Та порушника покарають лише, якщо ви напишете скаргу.  Для цього ви можете звернутись на гарячу телефону лінію (0352) 52 10 10 або з письмовою заявою в управління держпродспоживслужби. Тоді відповідальність за порушення вимог нестиме імпортер та точка продажу. Сума штрафу — 170 гривень.

Продавці на ринку запевняють, назви на усіх цих коробках іноземною мовою тільки тому, що виробник Китай. З тієї ж причини досі трапляються назви і російською.

“Є на сайтах де ми замовляємо, ми стараємось їх не замовляти. Тому що не продаються, навіть залишки, які в нас залишились. Відповідно, ми не замовляємо таких. Не хочуть. Єдине, якщо переселенці приходять то їм ніби так не має значення”, — відзначила продавчиня іграшок на ринку Ольга Білобровець.

Також продавчиня розповідає, є варіант коли інформація дублюється двома мовами. Наприклад, серед настільних ігор. Тоді люди менше акцентують увагу на мові і купляють. Але до суто російськомовних іграшок категоричніші.

Те, що на ринку багато товарів російською, продавці пояснюють і старими поставками. А іграшки терміну придатності не мають, тому зараз їх і розпродують.

Проте негативно покупці реагують тільки на російську мову, якщо про товар пише польською чи англійською, то для них більшості не принципово.



Джерело | Т1 Новини